Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

the beat of a drum

  • 1 барабанный бой

    Универсальный русско-английский словарь > барабанный бой

  • 2 барабанить пальцами по столу

    Универсальный русско-английский словарь > барабанить пальцами по столу

  • 3 быть независимым

    1) General subject: be one's own man, be own master, stand on one's own bottom, stand on one's own legs, stand on own bottom, to be( one's) own man, to be (one's) own master, enjoy independence
    2) Business: be self-supporting
    3) Makarov: be( one's) own master, enjoy freedom
    4) Taboo: sit on (one's) own ass (обыч. в финансовом плане), stand on (one's) own ass (перефраз выражения stand on one's own feet) (обыч. в финансовом плане)
    5) Phraseological unit: march to the beat of one's own drum
    6) Idiomatic expression: stand on your own two feet (When young people leave home, they learn to stand on their own two feet.)

    Универсальный русско-английский словарь > быть независимым

  • 4 идти своей дорогой

    1) General subject: go along, keep way
    2) Colloquial: chart( one's) own course
    3) Set phrase: (not used with neg.) go one's own way
    4) Phraseological unit: march to the beat of one's own drum

    Универсальный русско-английский словарь > идти своей дорогой

  • 5 идти своим путём

    2) Politics: ( to) follow (one's) path
    3) Set phrase: (not used with neg.) go one's own way
    4) Makarov: go( one's) (own) gate, go (one's) (own) way, have a distinct line of (one's) own, steer (one's) way, strike out a line for oneself, strike out a line of (one's) own

    Универсальный русско-английский словарь > идти своим путём

  • 6 идти своим путем

    2) Politics: ( to) follow (one's) path
    3) Set phrase: (not used with neg.) go one's own way
    4) Makarov: go( one's) (own) gate, go (one's) (own) way, have a distinct line of (one's) own, steer (one's) way, strike out a line for oneself, strike out a line of (one's) own

    Универсальный русско-английский словарь > идти своим путем

  • 7 барабанить

    drum, beat* the drum; (перен.) drum; ( о дожде) patter; ( пальцами) drum, tattoo, beat* a tattoo; ( быстро говорить) gabble away

    Русско-английский словарь Смирнитского > барабанить

  • 8 барабанный бой

    beat of the drum, drum(-)beat, drum, drumming

    Русско-английский словарь по общей лексике > барабанный бой

  • 9 бить(ся)

    гл.
    1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smack
    Русский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.
    1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.
    2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.
    3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.
    4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.
    5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.
    6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.
    7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.
    8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.
    9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.
    10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.
    12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.
    13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.
    14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.
    15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.
    16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол.

    Русско-английский объяснительный словарь > бить(ся)

  • 10 бить

    1) (вн.; в вн.; тв.; по дт.; ударять) strike (d), hit (d); (многократно тж.) beat (d), pound (on)

    бить (вн. или дт.) в лицо́ (тж. о ветках, ветре) — hit / strike (d) in / on the face

    бить (кулако́м) в сте́ну — beat / knock / pound on the wall

    бить кры́льями — beat one's wings

    бить хвосто́м — lash / swish one's tail

    бить за́дом (о лошади)kick

    бить молотко́м по гвоздю́ — hammer the nail

    бить в ладо́ши — clap one's hands

    бить в бараба́н — beat the drum

    дождь бил в окно́ — the rain beat against the window

    бить кнуто́м (щёлкать) — crack one's whip; (вн.; подстёгивать) whip (d)

    бить по мячу́ (сов. проби́ть) — hit the ball; ( ногой) kick the ball

    2) (сов. отби́ть) (вн.; выстукивать) beat out (d); hammer out (d)
    3) (сов. проби́ть) (вн.; обозначать звучными ударами) strike (d); sound (d)

    часы́ бьют пять — the clock is striking five

    4) (сов. разби́ть) (вн.; разбивать) break (d), smash (d)

    бить посу́ду — break / smash dishes

    5) (сов. изби́ть, поби́ть) (вн.; подвергать побоям) beat (d), give (i) a beating; (сильно, жестоко) beat (d) up, bash (d) up; (ремнём, плёткой) whip (d), give (i) a whipping
    6) (куда-л; в вн.; по дт.; направлять удар, стрелять) strike (at), hit (at); (из огнестрельного оружия тж.) shoot (at); fire (at)

    бить из духово́го ружья́ — fire an airgun

    пу́шка бьёт на два киломе́тра — the gun has a range of two kilometers

    бить в цель / то́чку — hit the target, hit home (тж. перен.)

    бить ми́мо це́ли — miss the target (тж. перен.)

    7) (сов. заби́ть, приби́ть) (вн.; поражать оружием, убивать) kill (d); ( скот) slaughter (d); ( выстрелом) shoot (d); охот. тж. hunt (d)

    бить ры́бу остро́гой — spear fish (with a gig)

    бить гарпуно́м — harpoon (d)

    бить на лету́ — shoot on the wing (d)

    8) (сов. поби́ть, разби́ть) (вн.; громить, побеждать) beat (d), defeat (d)

    бить врага́ — hammer away at the enemy

    разби́ть врага́ — beat the enemy

    9) карт. (сов. поби́ть)

    бить ка́рту — win / head a trick; play a winning card

    бить ка́рту ко́зырем — trump a card

    10) (литься - о струе воды, лучах света и т.п.) gush out, spout; well out
    11) (по дт.; наносить ущерб чему-л) hit (d или at), strike (at)

    э́тот зако́н бьёт по права́м гра́ждан — that law strikes at the rights of citizens

    бить по недоста́ткам — hit / strike at defects

    бить по чьему́-л самолю́бию — wound smb's pride / vanity

    12) (на вн.; рассчитывать на что-л) play (on / upon), trade (on / upon)

    бить на жа́лость — (try to) stir pity in smb; trade on smb's sympathy

    бить на эффе́кт — do it for effect, trade / speculate on effect

    13) (вн.; вызывать дрожь, судороги и т.п.)

    его́ бьёт лихора́дка — he is shivering with fever

    меня́ ча́сто бьёт ка́шель — I often have a shattering cough

    14) тех. (о деталях - стучать из-за смещения, провисания и т.п.) beat; wobble; whip; flap
    ••

    бить в глаза́ — 1) (дт.; о ярком свете) blind (d), dazzle (d) 2) (о чём-л заметном, выделяющемся) strike the eye

    бить в нос (о запахе) — strike / assault smb's nostrils

    бить в одну то́чку — hammer away at the same point

    бить врага́ его́ же ору́жием — fight the enemy with his own weapon; ≈ give smb a dose of his own medicine

    бить себя́ в грудь (о показной эмоции)beat one's breast

    Новый большой русско-английский словарь > бить

  • 11 барабанить

    несовер.
    1) drum, beat/play the drum
    2) перен.; разг. drum; patter (о дожде); gabble (быстро говорить); tattoo (пальцами)
    * * *
    drum, beat/play the drum
    * * *
    drub
    patter
    pelt
    tattoo

    Новый русско-английский словарь > барабанить

  • 12 барабанить

    1) ( бить в барабан) drum, beat the drum
    2) разг. ( часто и дробно стучать) drum; ( о дожде) patter; ( пальцами) drum, tattoo, beat a tattoo

    бараба́нить на роя́ле — thump (on) the piano

    бараба́нить в дверь — hammer on the door

    Новый большой русско-английский словарь > барабанить

  • 13 бить в барабан

    Универсальный русско-английский словарь > бить в барабан

  • 14 выбивать

    (кого-л./что-л.)
    несовер. - выбивать; совер. - выбить
    1) beat out, knock out, kick out, drive out; dislodge

    выбивать противника/неприятеля воен.to dislodge the enemy

    выбивать из седла — to unseat, to unhorse, to cut the ground (out) from under, to throw smb. from balance

    выбивать пыль из чего-л. — to beat the dust out of smth.

    stamp, coin
    4) beat out, drum
    ••

    выбивать дурь из головы разг. — to knock the nonsense out of smb.

    выбивать кого-л. из колеи — to unsettle smb., to upset smb.'s routine

    Русско-английский словарь по общей лексике > выбивать

  • 15 барабанить

    нсв vi
    to drum, to beat/to play the drum; о дожде to drum, to patter

    бараба́нить па́льцами по́ столу — to drum on a table with one's fingers

    бараба́нить на роя́ле — to bang away/to drum on the piano

    Русско-английский учебный словарь > барабанить

  • 16 беззастенчиво рекламировать

    Универсальный русско-английский словарь > беззастенчиво рекламировать

  • 17 шумно протестовать

    2) Makarov: clamour out

    Универсальный русско-английский словарь > шумно протестовать

  • 18 бить

    нсв
    1) vi ударять to beat, to strike

    бить кулако́м по́ столу — to pound/to strike a table with one's fist

    бить ного́й по мячу́ — to kick the ball

    бить по воро́там — to shoot at the goal

    2) vi производить звуки

    бить в бараба́н — to beat a drum

    бить в наба́т — to sound the alarm

    3) (св проби́ть) vt отмечать ударами to strike

    часы́ про́били 2 — the clock struck

    4) (св поби́ть) vt ударами причинять боль to beat

    бить в живо́т — to punch sb in the stomach

    бить кнуто́м — to whip, to flog

    5) vt охотиться to shoot
    6) vi стремительно вытекать to spurt, to gush, to shoot up

    бьёт фонта́н — the fountain shoots up/plays

    бить фонта́ном — to gush (up)

    бить ключо́м/струёй — to spurt

    7) (св разби́ть) vt ломать, раскалывать to break

    бить посу́ду — to break/to smash dishes

    8) vi стрелять to fire

    бить из ору́дий — to shell

    бить ми́мо це́ли — to miss the mark

    9) vi действовать против

    бить по интере́сам — to harm, to strike at, to work against

    бить по самолю́бию — to hurt one's pride

    - бить козырем
    - бить в глаза
    - бить карту

    Русско-английский учебный словарь > бить

  • 19 барабанить

    Русско-английский словарь по общей лексике > барабанить

  • 20 барабан

    м.
    1. drum

    бить в барабан — drum, beat* the drum

    2. тех. drum; (в часах и т. п.) barrel

    Русско-английский словарь Смирнитского > барабан

См. также в других словарях:

  • To the Beat of a Different Drum — Infobox Album Name = To The Beat of a Different Drum Type = studio Artist = John Coltrane Released = Recorded = April 29, 1963 and May 26, 1965 Genre = Length = Label = Impulse! Records Producer = Reviews = Last album = This album = Next album =… …   Wikipedia

  • march to the beat of your own drum — If people march to the beat of their own drum, they do things the way they want without taking other people into consideration …   The small dictionary of idiomes

  • Love on the Beat — Infobox Album Name = Love on the Beat Type = studio Longtype = Artist = Serge Gainsbourg Released = Oct 2, 1984 Recorded = Studio House of Music, New Jersey Genre = electronic, new wave Length = 37:10 Label = Mercury Producer = Billy Rush,… …   Wikipedia

  • march to (the beat of) a different drum — march to (the beat of) a different ˈdrummer/ˈdrum idiom to behave in a different way from other people; to have different attitudes or ideas • She was a gifted and original artist who marched to a different drummer. Main entry: ↑marchidiom …   Useful english dictionary

  • march to (the beat of) a different drummer — march to (the beat of) a different ˈdrummer/ˈdrum idiom to behave in a different way from other people; to have different attitudes or ideas • She was a gifted and original artist who marched to a different drummer. Main entry: ↑marchidiom …   Useful english dictionary

  • drum — drum1 /drum/, n., pl. drums, (esp. collectively for 11) drum, v., drummed, drumming. n. 1. a musical percussion instrument consisting of a hollow, usually cylindrical, body covered at one or both ends with a tightly stretched membrane, or head,… …   Universalium

  • drum — I. /drʌm / (say drum) noun 1. a musical instrument consisting of a hollow body, often covered at one or both ends with a tightly stretched membrane, or head, which is struck with the hand, a stick, or a pair of sticks. 2. any hollow tree or… …  

  • drum — I [[t]drʌm[/t]] n. pl. drums, (esp. collectively for11)drum, 1) mad a musical percussion instrument consisting of a hollow, usu. cylindrical body covered at one or both ends with a tightly stretched membrane, or head, which is struck with the… …   From formal English to slang

  • drum — 1. n. & v. n. 1 a a percussion instrument or toy made of a hollow cylinder or hemisphere covered at one or both ends with stretched skin or parchment and sounded by striking (bass drum; kettledrum). b (often in pl.) a drummer or a percussion… …   Useful english dictionary

  • drum — 1. noun 1) the beat of a drum Syn: percussion instrument; bongo, tom tom, snare drum, kettledrum, bodhrán; historical tambour 2) the steady drum of raindrops Syn: beat, rhythm, patter, tap, pounding …   Thesaurus of popular words

  • The Ballad of Halo Jones — Superherobox caption=Halo s first appearance, on the cover of 2000AD (July 1984) comic color=background:#c0c0c0 character name=Halo Jones real name= publisher=IPC Media (Fleetway) to 1999, thereafter Rebellion Developments debut= 2000 AD #376… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»